Für die Movies wurden in der Tat andere Zeichenstile benutzt, die ich nicht so schön finde. Irgendwie wirken die Figuren so in die Länge gezogen, so gestreched. Aber da müssen wir eben durch, hilft ja alles nichts.
Was die Synchro angeht ....
*hüstel* an für sich mag ich die deutschen Stimmen aus Inu Yasha. Vor einiger Zeit hab ich mir fast alle Boxen auf japanisch geholt, weil wir die Serie ja wohl nie zu Ende zu sehen bekommen werden. Siehe auch Ranma.
Ok, die Subs sind gewöhnungsbedürftig. Mal fehlt ein halber Satz, mal sind drei Wörter plötzlich eines und Buchstabendreher sind auch drin. Irritierend finde ich immer wieder die unterschiedlichen Bezeichnungen. Mal heißt es Kagome-sama, mal ... wie heißt es doch gleich? Jedenfalls eine andere Bezeichnung. Da komm ich dann schon mal durcheinander.
Noch verwirrender für mich selbst finde ich jedoch, wie schnell man sich an die Original-Stimmen gewöhnt. Mittlerweile habe ich bei Inu immer die Stimme von Kappei Yamaguchi im Kopf. Und als ich letztens eine Minute von Pokito sah und sie eine Szene aus Inu zeigten, kam mir Dominik Auer plötzlich so falsch vor. Seine Stimme ist heller als Kappeis. Auch knurrt er nicht so schön. Die Unterschiede sind doch immens, hätte ich nie gedacht. Auch Kagomes "richtige" Stimme klingt viel besser, wenn sie Osuwari (garantiert falsch geschrieben, gomen nasai) sagt oder ihr Bakaaaaaaaaaa! Dann könnt ich mich immer wieder abkugeln vor Lachen.
Was die Synchro angeht ....
*hüstel* an für sich mag ich die deutschen Stimmen aus Inu Yasha. Vor einiger Zeit hab ich mir fast alle Boxen auf japanisch geholt, weil wir die Serie ja wohl nie zu Ende zu sehen bekommen werden. Siehe auch Ranma.
Ok, die Subs sind gewöhnungsbedürftig. Mal fehlt ein halber Satz, mal sind drei Wörter plötzlich eines und Buchstabendreher sind auch drin. Irritierend finde ich immer wieder die unterschiedlichen Bezeichnungen. Mal heißt es Kagome-sama, mal ... wie heißt es doch gleich? Jedenfalls eine andere Bezeichnung. Da komm ich dann schon mal durcheinander.
Noch verwirrender für mich selbst finde ich jedoch, wie schnell man sich an die Original-Stimmen gewöhnt. Mittlerweile habe ich bei Inu immer die Stimme von Kappei Yamaguchi im Kopf. Und als ich letztens eine Minute von Pokito sah und sie eine Szene aus Inu zeigten, kam mir Dominik Auer plötzlich so falsch vor. Seine Stimme ist heller als Kappeis. Auch knurrt er nicht so schön. Die Unterschiede sind doch immens, hätte ich nie gedacht. Auch Kagomes "richtige" Stimme klingt viel besser, wenn sie Osuwari (garantiert falsch geschrieben, gomen nasai) sagt oder ihr Bakaaaaaaaaaa! Dann könnt ich mich immer wieder abkugeln vor Lachen.